英語にはケーキに関係するイディオムがたくさんあり、英語圏の日常生活に関する知識を得るのにも役立つ。
- piece of cake — ケーキを切り分けるぐらい非常に簡単。
- have your cake and eat it — 同時にふたつのことをやるのは無理だ、満たすのは難しい。
- the icing on the cake — さらに嬉しいこと。
- 「go/sell」 like hot cakes — ホットな売れ行き。順調に売れているということ。
- the 「slice/share」 of the cake — 分け前、取り分。
- be as flat as a pancake — 鏡のように非常に平坦である。
- as American as apple pie — 伝統的、典型的なアメリカ
- be in apple-pie order — 理路整然、きちんと整っていること。
- that’s the way the cookie crumbles — すでに物事は決定し,変更不可能
piece of cake — ケーキを切り分けるぐらい非常に簡単。
これは定番。easy as pieも同じで、パイを作るのと同じくらい簡単という意味。
この仕事は簡単です。
have your cake and eat it — 同時にふたつのことをやるのは無理だ、満たすのは難しい。
両方を求めることはできないよ、より充実したローカルサービスを受けたいなら、低い税金は期待できないよ。
リアムは大学に行くか就職するか決められなかった。両立するのは無理だよ。
the icing on the cake — さらに嬉しいこと。
icingとは、ケーキの上のデコレーション(砂糖コートなど)。
娘と義理の息子の関係が安定しているのを見て一安心。孫に会えてさらに嬉しかった。
「go/sell」 like hot cakes — ホットな売れ行き。順調に売れているということ。
新作のスマートフォンは明らかによく売れている。
the 「slice/share」 of the cake — 分け前、取り分。
誰もが公平に分けるべき。
a slice of the pieも同じ
be as flat as a pancake — 鏡のように非常に平坦である。
pancakeはフラットで丸く薄い特徴があります。
この道路はパンケーキのように平坦です。
as American as apple pie — 伝統的、典型的なアメリカ
多くの人々は、アメリカといえば自由の女神、ハーレー、ハリウッド、アップルパイを思い浮かべる。
革のジャケットは、伝統的なアメリカの特徴を持っています。自由の女神もね。
be in apple-pie order — 理路整然、きちんと整っていること。
彼らの部屋はいつもきちんと片付けされている。
that’s the way the cookie crumbles — すでに物事は決定し,変更不可能
crumbleは粉砕を意味し、クッキーは破片となり元には戻らない。
私たちは戦いに敗れたが、それだけだ。しかし、実際はすごく落ち込んでる。