どちらのフレーズも対象物の前に配置することに関連している。
- 「in front of 」(theを使用しない) — 「正面/真ん前」(対象物の外にある前の場所)にあるものに対して、より近くて存在感があることを意味。
- 「in the front of 」(theを使用) — 対象物の中にある「最前・先頭・前方」の「部分・場所」を意味。
は両方とも何か他のものより「前・先」にある場所を指す。
ただし、対象物の「中からか外からか」で使用方法には若干の違いがある。
示す「目的語」の違いは
- 「In front of」 — 「目的語」が「正面/真ん前」に位置し、別の「目的語」に面していることを意味する。近接性と物理的な「距離感・存在の感覚」を暗示している。
- 「In the front of」 — 別の「目的語」に対して「最前・先頭・前方」の位置に置かれた「目的語」を指す。必ずしも直接の近接性を意味するものではない。
彼らは30分後に市立図書館の前(出たところ)であなたを待っている。
「in front of the school」だと、市立図書館の前にあたるところ(市立図書館を出たすぐの場所)を示す。
彼らは30分後に市立図書館の入口であなたを待っている。
「in the front of the school」だと、市立図書館の中(敷地内)から最も先頭の場所(入口)を示す。
in front of — 「正面/真ん前」(対象物の外にある前の場所)
「目的語」が「正面/真ん前」に位置し、別の「目的語」に面していることを意味する。
近接性と物理的な「距離感・存在の感覚」を暗示している。
車は赤信号の前で止まった。
私たちは食料品店で彼女の前に並んでいた。
エマはいつも私の家のすぐ前に自転車を停める。
子供たちは学校の前のグラウンドで野球をしていた。
何千人もの人々がステージの前から彼女を見守る中、彼女は緊張した面持ちでステージに立った。
「in the front of」 — 対象物の中にある「最前・先頭・前方」の「部分・場所」
別の「目的語」に対して「最前・先頭・前方」の位置に置かれた「目的語」を指す。
必ずしも直接の近接性を意味するものではない。
像は市立博物館正面の台座に目立つように設置された。
この小説の前面に作者についての碑文がある。
花で満たされた花瓶が彼の化粧台の鏡の前に置かれていた。
乗客たちは豪華なバスの前部で快適に座って眠っていた。
彼はオフィスの机の前にあるフックにコートをきちんと掛けた。